Click here for the Scholar chat schedule.
Email us your question and we'll try to respond within 24 hours.
Type in your email address here:
Select a topic:
Type in your question here:
The Scholar is ready to answer your question. Click the button below to chat now.
A Scholar is currently unavailable at this time, so please check back again. In the meantime you can click here to email Moses your question or search our archives for related topics.
PRINT EMAIL COMMENT
In the prayers, I see the Hebrew word 'Selah' is often simply 'translated' to English as 'Selah' - often in conjunction with the word 'Amen'. At other times it is translated to mean 'forever'. What does this word actually mean?
Answer:
One of the primary commentaries on the translation of words in Prophets and Writings - Metzudot Tzion - says that 'Selah' always means 'forever' (Tehillim 3:3).
However, another commentary - the Malbim - says that 'Selah' is used when there is a pause or stop. (Chavakuk 3:3, and also on Tehillim there).
ADD A COMMENT